当前位置:红颜文学网 > 诗词 > 正文

子鱼论战文言文翻译 子鱼论战·原文及翻译·《左传》

导语:出自:《左传》[解决方案]宋襄公想成为春秋时代的霸主。他曾请求楚国诸侯推举他为霸主,但在非盟会议上没有被楚国人民俘虏,很快就被释放了。公元前638年,宋襄公率军进攻隶属楚国的郑国。因为不听傅

出自:《左传》

[解决方案]

宋襄公想成为春秋时代的霸主。他曾请求楚国诸侯推举他为霸主,但在非盟会议上没有被楚国人民俘虏,很快就被释放了。公元前638年,宋襄公率军进攻隶属楚国的郑国。因为不听傅公孙固的劝告,一次次错过战机,最后败在红水。

[原件]

楚人伐宋救郑。宋公要战,马谷谏曰:“天道弃商久矣,汝必兴之,夫可也。”弗,听着。

而楚人攻打虞弘。宋朝已经成为领袖,但是楚国人不在吉吉。司马懿曰:“吾寡不敌众,不在冀中。请击之。”公曰:“不可。”吉吉并不入列,而告之。大众说“不行”,陈接着打,宋师输了。受伤股份,门官战士。

全中国人都难辞其咎。公曰:“君子不重伤,非鸟也。古军也,不挡关隘。虽然我失去了我的国家,但我打不过它。”玉子说:“你不知道如何战斗。打敌人的不被列入名单就过去了,上帝会赞美我的。阻力和鼓,不也一样吗?还是有恐惧。而现在的人都是我的敌人。虽然和胡夫有关,但如果你明白了,就接受吧。为什么是两根头发?以耻教战,求杀敌。死亡前如何避免重伤?如果你爱重伤,就不要伤害;爱第二根头发,就像上菜。三军利用,金鼓利用。受益并使用它,但也可以被屏蔽。笙笙知止,鼓也可以。”

[注释]

傅:负责军事和政治事务的官员。

天弃商久:宋是商朝后裔。

洪:即洪水之名,今河南省柘城县西北部。

门官:指君主的卫队。

重伤:又一次受伤。

小鸟:传“逃”。二毛:指头发花白的人。

敌人:强大的敌人。

胡体:老人。

嘿:不整齐。

[翻译]

楚攻宋国来救郑。宋襄公正要迎接挑战,大统领公孙谷劝道:“神弃我们商国已久,主公欲复兴,不可恕。”宋襄公不听。

宋军和楚军在红水作战。宋军已经确定了战线,但是储君还没有过河。司马玉子曰:“敌众我寡。请下令在他们完全过河之前攻击他们。”宋襄公曰:“不可。”储君渡河未立,司马玉子又发兵。宋襄公说:“没有。”储君布置了战斗,然后开始进攻。结果,宋军战败,宋襄公大腿受伤,卫兵全军覆没。

宋朝的人抱怨宋襄公。宋襄公说:“先生们不伤害受伤的人,也不逮捕头发花白的人。古人打仗,不堵隘口之敌。”虽然我是已经亡国的商朝后裔,但我不会攻击身材不好的敌人。玉子说:“我的主人不懂战争。由于地形狭窄,强大的敌人无法投入战斗。这是上帝在帮助我们。难道这个时候就没有可能拦截他们,攻击他们吗?即便如此,恐怕也赢不了。再说,今天这些强大的楚兵是我们的敌人。就算遇到老人也要抓住他带回来,何况是一个花白头发的男人!告诉士兵羞耻,教他们战斗,就是杀死敌人。敌人受伤了,但没死。为什么他不能再次攻击并杀死他?如果你不想因为对受伤者的怜悯而再次受伤,那你还不如一开始就不伤害他。与其同情老敌人,不如向老敌人投降。要想抓住有利的条件和机会,即使在有危险和障碍的地方也要对敌作战;锣鼓喧天,鼓舞士气,攻未立位之敌,尚可。”

[解释]

在撰写《玉子战记》时,文本采用了四字句式,同时夹杂了五字句和六字句,既给了文章一种井井有条的感觉,又使全文连贯而富有情感。同时,玉子的修辞中有许多判断句和设问,从“打敌者”到“挡关者”,三个设问和五个判断句,都强调了玉子认为战斗应以胜利为先的观点。反问句和判断句交叉使用,层次分明,用词有力,便于阅读。

免责申明:以上内容属作者个人观点,版权归原作者所有,不代表红颜文学网_教育热点新闻_作文怎么写_文学作品赏析_2020抗击疫情优秀作文立场!登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权或内容不符,请联系我们处理,谢谢合作!
当前文章地址:https://www.hyjzdh.com/shici/786006.html 感谢你把文章分享给有需要的朋友!
上一篇:我想变成一朵云 我想变成一朵云 下一篇: 醉翁亭记原文 醉翁亭记·原文及翻译·欧阳修